FORMULAR HINWEISGEBER / FORMULARZ ZGŁOSZENIA NIEPRAWIDŁOWOŚCI

ALLGEMEINE INFORMATIONEN / INFORMACJE OGÓLNE
Datum der Formularausfüllung / Data wypełnienia formularza 02/21/2026
Ort der Formularausfüllung / Miejscowość wypełnienia formularza

KONTAKTANGABEN DER MELDENDEN PERSON / DANE KONTAKTOWE ZGŁASZAJĄCEGO
Vorname und Name / Imię i nazwisko
Adresse / Adres zamieszkania
mobil Telefon / Telefon kontaktowy
E-Mail / E-mail

ANGABEN ZUM VORFALL / INFORMACJE O NIEPRAWIDŁOWOŚCI
Datum des Vorfalls, Datum der Kenntnisnahme des Vorfalls / Data zaistnienia Nieprawidłowości, Data powzięcia wiadomości o Nieprawidłowości
Ort des Vorfalls, Ort der Kenntnisnahme des Vorfalls / Miejsce zaistnienia Nieprawidłowości, Miejsce powzięcia wiadomości o Nieprawidłowości
Wird der Vorfall auch einer anderen Stelle gemeldet? (Falls ja, ist die Stelle anzugeben) / Czy Nieprawidłowości zostały zgłoszone także do innego organu? (jeśli tak, należy wskazać organ)


BESCHREIBUNG DES GEMELDETEN VORFALLS / OPIS ZGŁASZANEJ NIEPRAWIDŁOWOŚCI

POTENZIELLE ZEUGEN / POTENCJALNI ŚWIADKOWIE
Vor- und Nachname des Zeugen / Imię i nazwisko świadka Funktion (sofern es ein anderes Unternehmen betrifft – bitte angeben) / Stanowisko (gdy dotyczy innej spółki - należy ją wskazać)

ANGABE VON FÜR DIE SACHE RELEVANTEN BEWEISMITTELN / WSKAZANIE DOWODÓW ISTOTNYCH DLA SPRAWY
Angabe eines Beweismittels / Wskazanie dowodu Feststellung der relevanten Umstände durch den Beweis / Wskazanie okoliczności jakie mają być stwierdzone w związku z przeprowadzeniem dowodu

ART DER UNREGELMÄSSIGKEIT (VORFALLS) / CHARAKTER NIEPRAWIDŁOWOŚCI








ANHÄNGE / ZAŁĄCZNIKI

1.
2.
3.
4.
5.

ERKLÄRUNGEN / OŚWIADCZENIA
(Es ist ein Häkchen bei der akzeptierten Erklärung zu setzen, wobei die ersten beiden für den Erwerb des Hinweisgeber-Status erforderlich sind / należy postawić krzyżyk przy zaakceptowanym oświadczeniu, przy czym dwa pierwsze są wymagane dla uzyskania statusu Sygnalisty)

BELEHRUNG / POUCZENIA
Sollte im Verlauf des Aufklärungsverfahrens festgestellt werden, dass im Rahmen einer Meldung von Unregelmäßigkeiten bewusst falsche Angaben gemacht oder Informationen verschwiegen wurden, kann der meldende Mitarbeiter gemäß den internen Unternehmensregelungen und geltenden arbeitsrechtlichen Bestimmungen zur Verantwortung gezogen werden. Ein solches Verhalten kann zudem als schwerwiegende Verletzung grundlegender Arbeitspflichten gelten und in extremen Fällen eine fristlose Kündigung nach § 626 BGB nach sich ziehen.
Jeżeli w trakcie postępowania wyjaśniającego zostanie stwierdzone, że w ramach zgłoszenia nieprawidłowości świadomie podano fałszywe informacje lub zatajono dane, zgłaszający pracownik może zostać pociągnięty do odpowiedzialności zgodnie z wewnętrznymi regulacjami firmy oraz obowiązującymi przepisami prawa pracy.Takie zachowanie może dodatkowo stanowić poważne naruszenie podstawowych obowiązków pracowniczych i w skrajnych przypadkach prowadzić do natychmiastowego rozwiązania umowy o pracę bez wypowiedzenia na podstawie § 626 niemieckiego kodeksu cywilnego (BGB).